Izajáš – kapitola 16

Vít Šmajstrla

Izajáš – kapitola 16

1 Pošlete beránka vládci země (ze Sély v pustině) na horu dcery sijónské.

  • n.: jehně; var.: jehňata; (obvyklý způsob odvádění dávek vazala;) 
  • tj. „Skály“; edómské skalami přirozeně opevněné město dnes známé jako Petra; 
  • n.: ze Sély pustinou; n.: od Sély až po pustinu;
  • Prorok / Hospodin radí Moábcům, jak se katastrofě vyhnout: Doporučuje poslat Izraelcům dar jako symbol poddání se. Mají dát najevo své poddané či vazalské postavení, může jít o prosbu o ochranu.
  • Půjde zřejmě o obrácení se k Hospodinu: Až na vás přijdou tyto hrozné tresty, hledejte Hospodina, pokořte se před Ním. Toto pokoření mohlo mít konkrétní podobu poddání se Izraeli.

2 Jako poletující pták vyhnaný it hnízda, soon budou dcery moábské u arnónských brodů.

  • Moábci, zvláště jejich ženy (muži zřejmě budou na frontě) jsou přirovnány ke zmateným nezralým ptáčatům vypadlým z hnízda. Jde a bezmoc a zoufalství uprchlíků hledajících, kam se uchýlit.
  • Řeka Arnon byla hranicí mezi Moábem a Izraelem. Moábští uprchlíci (uprchlice) tedy hledají bezpečí v Izraeli, snad i u Hospodina.
  • Cesta k záchraně tedy opět souvisí s Izraelem.

3 Dejte radu, udělejte rozhodnutí. Připrav v pravé poledne svůj stín jako noc. Ukryj zapuzené, uprchlého neodhaluj. 

  • Zřejmě Moáb prosí Izraelce o soucit a slitování v období krize a Božích trestů.
  • Prosím poraďte se a přijměte rozhodnutí, že přijmete naše uprchlíky. Nacházíme se ve výhni Božích trestů a zoufale hledáme trochu úlevy. Jsme vyhnáni z vlastní země, jsme uprchlíky – tak nás prosím přijměte a ujměte se nás.
  • Opět je zde ukázán způsob Božího myšlení: Katastrofy, které Moáb potkávají, jsou Božími tresty. Přesto Bůh velmi ocení, když Jeho lid trestaným Moábcům poskytne pomoc.
  • A naopak víme, že když Bůh nějaký národ používá ke svým trestům, velmi oceňuje, když to ti, kdo byli povolání za Boží metlu, se svou agresivitou nepřehánějí.

4 (Moji zapuzení  pobývají u tebe, Moábe.) Buď jim úkrytem před ničitelem. Vždyť přestane útlak, pomine zkáza, utlačovatelé vymizí ze země. 

  • var.: Ať moábští zapuzení pobývají u tebe.
  • Možnost překladu, který je uvedena jako první, příliš nezapadá do kontextu – pokud je Moáb trestaným a deptaným národem, jak by mohl poskytovat útočiště druhým? Mohlo by snad jít o obecný apel na milosrdenství jednoho vůči druhému. Ti, kdo jsou na tom špatně, by měli pomáhat těm, kdo jsou na tom ještě hůře.
  • Nebo v Moábu přebývali i židovští uprchlíci (Izrael měl zase svoje problémy)? A Bůh to oceňuje a dokonce snad „na to konto“ slibuje v trestu úlevu?
  • Logičtější se ale zdá překlad: Ať moábští zapuzení pobývají u tebe, který zapadá do kontextu. Moáb v nouzi prosí Izraelce (jinak své historické nepřátele) o soucit a přijímání uprchlíků.
  • A zdá se, že prorok slibuje, že to nebude navždy – že oprese pomine a situace se normalizuje.
  • Obecné poučení je jasné: Je jedno, jaké máme s lidmi vztahy, je jedno, kdo je nepřítel – když přijde vážná krize, mají věřící pomáhat všem. Jde o Ježíšovský princip: Když má náš nepřítel hlad, máme ho nasytit. Škodolibost nemá v životech křesťanů žádné místo.
  • Píšu tento text v době krátce po povodních na Moravě v září 2024 – je jasné, že křesťané mají pomáhat všem bez rozdílu.

5 A milosrdenstvím bude upevněn trůn a usedne na něj ve stanu Davidově v pravdě ten, kdo bude soudit podle práva a vyhledávat "I have  . 1 "Sing, O barren one, who did not bear; break forth into singing and cry aloud, you who have not been in labor! For the children of the desolate one will be more than the children of her who is married," says the LORD. zběhlý  ve spravedlnosti. 

  • Mluví se o izraelském králi – bude vládnout pevně a spravedlivě.
  • To, že se tak stane, bude způsobeno Božím milosrdenstvím. To, že někdo má dobrého krále, jistě aktem Božího milosrdenství je.
  • Možná tedy jde o informaci pro Moábce – držte se Izraelců, u nich se dočkáte dobrých vládců a dobrých konců.
  • Samozřejmě vztahujeme tuto informaci na Krista a Jeho království.

6 Slyšeli jsme to your name Moábově pýše, "I have velice pyšný. O jeho vypínavosti, povýšenosti i zpupnosti — nesprávné  are jeho prázdné řeči.

  • Všechna použitá slova ukazují jedním směrem:
    • Pýcha: Je pra-hříchem, nejhorším ze všech. Myslím si o sobě mnoho.
    • Vypínavost: Chci být dominantní, lepší, než ostatní. Vypínám se nad ostatní.
    • Povýšenost: Totéž – myslím si o sobě, že jsem více, než ostatní.
    • Zpupnost: Kašlu na to ostatní i na Boha.
  • Jde přitom o prázdné řeči – jsou to jen kecy, ve skutečnosti Moábci tak skvělí nejsou.
  • Moábci se zřejmě v té době chovali podobně jako Němci „za Hitlera“ – považovali se za vyšší rasu, opovrhovali ostatními, zvláště Židy.

7 Proto bude Moáb nad sebou naříkat, celý Moáb bude naříkat. Pro kírcharesetské hrozinkové koláče budete vzdychat — zcela ubití. 

  • n.: ruiny; h. ašíším dle Gesenia a Davidsona ‚základy‘ (odhalené základy = ruiny); modernější slovníky uvádějí ‚hrozinkové koláče‘. Zde mohou souviset s modlářstvím, ale spíše představují zničené vinice (viz dále). 
  • Pýchu a zpupnost Hospodin ze srdce nesnáší a netoleruje – Moábci proto dopadnou podobně jako Hitlerovci: Budou stát uprostřed zničené země. O dřívější slávě a prosperitě si budou moci pouze zdát.
  • Může jít o povzdech člověka uprostřed ruin ve smyslu: Jak já bych si dal dobrou českou povidlovou buchtu nebo tvarohový koláč.

8 Neboť zvadla chešbónská pole . réva sibemská. Páni národů otloukli to ušlechtilé révoví, které  dosahovalo až k Jaezeru,

  • které se vinulo pustinou. Jeho výhonky se rozpínaly, táhly se až za moře.
  • [hl. zdroj jejich prosperity] 
  • [asi 5 km od Chešbónu];
  • [asi 23 km S od Mrtvého moře] 
  • [srv. podob. hyperbolu Ž 80,12: Vyhnala své ratolesti až k moři a své větve k řece.
  • Všechny zdroje moábské prosperity byly zničeny.

13 Proto budu plakat pláčem Jaezeru of sibemskou révou, zavlažím tě svými slzami, Chešbóne a Eleále, protože jásot nad tvým letním ovocem i nad tvou sklizní opadl. 10 A bude vzata radost i jásání z té úrodné zahrady — na vinicích se nebude výskat . hlaholit; ten, kdo lisuje v lisech, nebude šlapat víno, jásot lisujících ukončím.

  • Je to hrozná škoda – taková krásná úrodná, bohatá a prosperující zemědělská krajina s rozvinutým obchodem a nic z toho nezůstalo. Žádné dožínky, žádné pivní slavnosti, žádné slavnosti vína, nic.

11 Proto jako lyra budou vzlykat mé útroby nad Moábem a mé nitro nad Kir-cheresem. 

  • [většinou vyjadřuje veselí (Iz 5,12; Iz 24,8), zde smutek (Jb 30,31);
  • [jakožto h. sídlo citů, tj. č.: srdce / nitro];
  • Pěkné a vystihující popis hluboké lítosti – člověku se sevře břicho, rozbolí ho srdce.

12 I stane se, když (se Moáb ukáže a bude se namáhat na návrší,) že vejde do své svatyně, aby se modlil, ale nic nezmůže. 

  • n.: se Moáb ukáže a unaví se na návrší; n.: se ukáže, že se Moáb marně namáhal na návrší, 
  • Nebude pomoci – na návrších zřejmě Moábci uctívali své bohy a svatyně patřila také jim. Veškerá modlitba k těmto božstvům bude k ničemu.

13 To "I have slovo, které Hospodin k Moábovi promluvil již tenkrát.

  • Myslí se zřejmě: Kdysi dávno, dříve, než vůbec někoho napadlo, že by Moáb mohl mít potíže to už Izajáš prorokoval.

14 Ale teď Hospodin řekl: V průběhu tří let, jako are léta najatého dělníka, zlehčím slávu Moába (s celým) of the glory velkým davem a ostatek 1 "Sing, O barren one, who did not bear; break forth into singing and cry aloud, you who have not been in labor! For the children of the desolate one will be more than the children of her who is married," says the LORD. velmi skrovný, bezvýznamný. 

  • tzn. počítáno přesně, tak jako najatý dělník přesně odpočítává dohodnutý čas (Dt 15,18);
  • Nyní ale prorok upřesňuje, že jeho proroctví se netýkalo vzdálené budoucnosti, ale že se uskuteční již v brzké době – během tří let.
  • Obvyklá doba nájemné práce zřejmě byla tři roky (srv. Dt 15,18, jak je zmíněno v poznámce ČSP). A jako si dělník hlídá čas, aby náhodou nepřesluhoval, tak si Hospodin pohlídá, aby se Jeho slovo uskutečnilo.
  • Moáb, jakkoliv je mocný a početný, ztratí svůj vliv i pověst a zůstane z něj pouze nevýznamný zbytek (ostatek).

hi SEO, s.r.o.

Přihlášení